多事物都是新的。在描述新事物时,日耳曼语词汇显示出其巨大的潜力。甚至用来形容穿着崭新衣服的人,英语也有一句生动活泼的短语,即他/她已从带盒中走出来(或走出去)。正如词典所解释的,带盒是一种轻便的盒子,由纸板或薄而柔韧的木片和纸制成,用于存放帽子、软帽或其他轻便服饰:之所以这样称呼,是因为最初是用来存放 17 世纪常见的浆洗过的带子(即皱褶)(《世纪词典》如是说)。一个衣冠楚楚、穿着似乎直接从裁缝店拿来的衣服的人,看起来确实好像刚离开一个旧的带盒。最初,主要是或只有牧师将他们的亚麻布放在这样的盒子里,当从里面“拿出”东西时,看起来“非常漂亮、一尘不染”。一尘不染,一个最奇怪的习语!我把它留到甜点再说。
“这是著名的 8 世纪弗兰克棺材的正面玻璃。我们可以看到古代铁匠韦兰或沃伦德 (Völund(r)) 在其中。毫无疑问,他在熔炉中生产的所有东西都是‘全新的’。”图片来源:约翰·W·舒尔茨 (John W. Schulze) 的弗兰克棺材正面。CC by 2.0 通过Wikimedia Commons。
或许,在英语中,表示全新事物的最常见表达是brand-new ,偶尔也以bran-new 的形式出现(但这 南非电报数据库 只是语音变体)。如今,brand可能主要不是被人们记住的“一块燃烧的木头”(尽管可以比较firebrand),而是“商标”(脑海中立刻浮现出brand 名)和动词(例如,给牛打上烙印;对牛烙印感兴趣的人可以在网上查找maverick这个词的起源)。在古英语中, brand也表示“剑”(意大利语brando “剑”是从日耳曼语借来的),可能指的是闪闪发光的剑刃和挥舞时发出的光芒。至少这是普遍的看法。其他日耳曼语言也有同样的词。在古日耳曼诗歌中,剑被称为战斗的火焰和光芒,被描述为闪烁、闪亮、炽热等。如果我们看德语中的burn,我们会发现brennen。然后brand-d和bren-nen之间的联系(通过ablaut)就会立即显现出来。在英语中,单词b ur n中的r位于元音之后,但这是英语的一个特殊变化。当元音和辅音进行跳跃式变换时,这个过程称为换位。