Page 1 of 1

Локализация и перевод: какую роль они играют на рынке iGaming?

Posted: Thu Dec 05, 2024 6:07 am
by ayshakhatun945
Сектор iGaming значительно расширился за последние десять лет. Согласно одному исследованию , ожидается, что к 2027 году мировой рынок iGaming достигнет 127,3 миллиарда долларов США, что будет обусловлено технологическим прогрессом и растущей международной экспансией. Однако выход на новые рынки сопряжен с трудностями, особенно из-за культурного библиотека телефонных номеров израиля разнообразия, языковых препятствий и юридических требований. Именно здесь локализация и перевод становятся важными стратегиями для операторов iGaming.

Перевод и локализация гарантируют, что многие найдут маркетинговые инструменты, веб-сайты и игровые платформы не только лингвистически точными, но и культурно релевантными. В этом блоге мы обсудим важную роль, которую локализация и перевод играют в индустрии iGaming, и то, как они помогают объяснить ее успех.

Понимание локализации и перевода
Нам необходимо отличать перевод от локализации, прежде чем обсуждать его важность. Хотя в индустрии iGaming эти слова часто используются как синонимы, они служат разным целям.

Перевод — это процесс сохранения значения письменных произведений с одного языка на другой. Это широко используется в игровых материалах, языке веб-сайтов и игровых инструкциях, чтобы гарантировать, что игроки любого происхождения могут подключиться к платформе.

Image

Однако локализация выходит за рамки простого языкового перевода. Это означает настройку продукта, включая культурные отсылки, юридические вопросы и аспекты пользовательского интерфейса, в соответствии с целевым рынком. Локализация может включать в себя изменение визуальных эффектов, денег или даже символов с разным значением в разных культурах.
Локализация и перевод работают вместе, чтобы предложить компаниям iGaming, надеющимся выйти на глобальные рынки, комплексное решение. Конечная цель — обеспечить естественность игрового процесса для пользователя, где бы он ни играл.

Почему локализация и перевод важны в iGaming
В секторе iGaming локализация и перевод имеют важное значение, поскольку они гарантируют, что платформы обслуживают мировую аудиторию с разными языками, валютами и культурными ожиданиями. Организации могут значительно повысить вовлеченность, удержание и лояльность клиентов, предоставляя персонализированный, захватывающий опыт, особенно в конкурентных или развивающихся отраслях.

Улучшение доступа пользователей
Пользовательский опыт управляет жесткой конкуренцией в индустрии iGaming. Платформа, предлагающая игрокам безупречный и увлекательный опыт, скорее всего, будет способствовать более тесному взаимодействию. Этот опыт охватывает все взаимодействие с платформой, включая язык, деньги и даже культурную значимость, а не только игровой процесс.

Например, японский игрок может ожидать локализованного игрового процесса, включающего японский язык, иену и общепринятые в культуре изображения. Поскольку хорошо локализованные игры обеспечивают более захватывающий и персонализированный опыт, они обычно привлекают больше пользователей. Такая персонализация повышает лояльность, мотивирует игроков возвращаться и увеличивает общее удержание игроков.

Локализованные приложения и веб-сайты могут обеспечить более высокий уровень вовлеченности, чем нелокализованные версии. Локализация — отличный инструмент для iGaming-компаний и других компаний, пытающихся настроить свои платформы под вкусы различной аудитории по всему миру. Предоставляя материалы на естественных языках пользователей и приспосабливаясь к местным культурным нормам, эти компании могут лучше удовлетворять свою целевую аудиторию и удовлетворять ее потребности.

Для компаний, нацеленных на развивающиеся рынки, такие как Китай, где вовлечение пользователей и конверсия имеют важное значение, локализацию нельзя игнорировать.

Обеспечение соответствия нормативным требованиям
Индустрия iGaming строго регулируется, и правила сильно различаются в разных странах. В то время как некоторые страны могут полностью запретить интернет-игры, в других действуют строгие игровые правила. Если iGaming-компании хотят легально работать в этих областях, они должны гарантировать, что их платформы соответствуют местным правилам и положениям; это требует хорошей локализации и перевода.

Например, Glücksspielstaatsvertrag (Межгосударственный договор об азартных играх) в Германии определяет конкретные правила, которые должны соблюдать компании, занимающиеся онлайн-играми, включая возрастные ограничения и стандарты ответственной игры. Игнорирование локализации контента — юридических условий, отказов от ответственности в игре, условий обслуживания и т. д. может стоить вам штрафа или, что еще хуже, запрета на ведение бизнеса в этой области.

Несоблюдение этих локализационных и нормативных обязательств может привести к крупным штрафам в размере от 500 000 евро и, в экстремальных ситуациях, к запрету на ведение бизнеса в стране. Это подчеркивает важность локализации юридических терминов, заявлений об отказе от ответственности и услуг в соответствии с региональными правилами.

Локализация позволяет компаниям iGaming настраивать свои платформы в соответствии с этими местными правилами. Это гарантирует соблюдение всех правовых и нормативных критериев. Переведя положения и условия, соблюдая правила рекламы и предлагая четкую информацию на местном языке, операторы могут помочь предотвратить юридические проблемы и обеспечить бесперебойную работу своей деятельности.

Расширение охвата рынка
Перевод и локализация помогают компаниям iGaming выходить на новые рынки и процветать. Поскольку спрос на онлайн-игры растет, компании ищут возможности выйти на поле без заметного присутствия. Один из подходов к успешному достижению этой цели – найти материал, отвечающий конкретным вкусам игроков, в различных областях.

76% предпочитают продукты с информацией на их родном языке. Для сравнения: 65% предпочитают контент на своем языке. Эта статистика подчеркивает важность систем iGaming для предоставления локализованного контента для привлечения новых пользователей и стимулирования их привлечения.
Например, перевод вашей платформы на испанский и португальский может помочь компании iGaming выйти на рынок Латинской Америки, предоставив

локализованные варианты оплаты и даже включение местных игр, таких как Lotería. Предоставление потребителям локализованного игрового опыта повышает доступность и удобство платформы, позволяя операторам получать доступ к новым источникам дохода.

Укрепление доверия и авторитета
В индустрии iGaming, где потребители обмениваются частными финансовыми и личными данными, доверие имеет жизненно важное значение. Игроки должны быть уверены, что выбранная ими платформа честна, безопасна и законна. Локализация имеет важное значение для укрепления этого доверия, гарантируя, что все коммуникации — от поддержки клиентов до обмена сообщениями в игре — будут четкими и понятными на языке игрока.

Установление доверия особенно зависит от локализованной поддержки клиентов. Игроки, которые могут выражать свои мысли на родном языке, когда сталкиваются с проблемами или имеют вопросы, с большей вероятностью поверят в надежность платформы. Это крайне важно в таких регионах, как Азия или Южная Америка, где английский язык не так широко распространен.

Хорошо локализованная платформа повышает доверие, предоставляя четкие инструкции, условия обслуживания и поддержку клиентов на местном языке. Кроме того, это создает узнаваемость и культурную значимость, что повышает общий уровень комфорта игрока на сайте.