Page 1 of 1

Translating technical language: When is it necessary?

Posted: Wed Jan 22, 2025 3:29 am
by Rafirifat3367
With today's globalization, technical translation has become more important, and with good reason. Any product, discovery, publication, or technical or scientific document can reach every corner of the world.

In other words, technical translation helps to break down language barriers and facilitate any commercial exchange as well as the dissemination of knowledge. This translation ensures that technical and specialized information is understandable and accessible to global audiences, ranging from product documentation to scientific research. Given the specialized nature of these texts, it is essential that technical translators are not only linguistically competent, but also have training or experience in the specific field of the text to be translated.

Some of the professional sectors that most frequently require technical translations are engineering, automotive, nautical, mining, metallurgy, construction, chemistry, hospital mailing address list telecommunications and information technology or electronics.

Types of texts that require technical translation
Some types of texts that require technical translation include:


What should technical language be translated into?
One of the most frequently asked questions by our clients is whether the translated content will be as coherent as the original. That is why we want to explain to you step by step the methodology used to achieve success in technical content translations:

Choosing specialized translators.
Pre-reading the content before starting the translation.
Documentation: It is vital to be thoroughly informed about the topic you are going to translate.
Identification of specialized terminology: each sector has specific terminology, so it is first necessary to identify it, study it and agree on it with the manufacturer if applicable.
Translation of neologisms and foreign words: some words such as wifi, start-up, on/off, and many others are not always translated, as they are commonly used in English.
Consult terminology resources such as glossaries, specialized dictionaries, acronym dictionaries and translation memories to facilitate the process.
Revision and proofreading: Linguists review the translation against the original text and, if necessary, do a second reading of the final text to ensure that the translation is not only correct but also sounds natural.
When using machine translation programs, the step of human post-editing is added : translation engines are still not infallible and post-editors validate or correct the output produced by the machine to ensure that it is in the desired format and free of errors.
Automatic quality checks: To minimize the risk of errors, tools are used that automatically check the terminology, formatting, numbers and internal consistency of documents.
Professional translators specializing in technical translations
Working with a partner dedicated to professional translation and specialized in technical translations in your sector guarantees that the professionals who will work on your project not only have a perfect knowledge of the language and culture they are working with, but also know the sector and its technicalities.

To establish business relationships abroad and connect with consumers, we must communicate in their language .

If your industry uses very specific terminology, you'll need to ensure that you have an efficient and rigorous translation service that meets the needs of your project and respects the consistency of your brand across all languages.

The solution for your technical translations
At iDISC, a professional translation agency , we have over 30 years of experience and we help our clients reach new markets. We know in detail the challenges involved in translating technical documents and the enormous importance of having a professional translation company to guide you through the process.

We have more than 2,000 native translators specialised in various sectors , who know how to work with the specific terminology of each area. We can adapt to the particularities of each client, which allows us to carry out translations of industrial machinery, electronics, proAV, automotive, software or manufacturing, among others.